Для ТЕБЯ - христианская газета

Ты не гордись
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Ты не гордись


Ты не гордись, что мудр и знатен.
Ты не гордись, что жизнь без пятен;
И житницы полны зерна,
А кладовые – разного добра.

Ты не гордись потоком откровений.
Ты не гордись, что по талантам гений;
И без ошибок жизнь твоя идёт;
А всё, что надо, Бог тебе даёт.

Ты не гордись, что молодой и сильный.
Ты не гордись, что симпатичный, стильный
И окружён вниманием других;
А по уму, ты лидер среди них.

Ты не гордись, что все вокруг друзья.
Ты не гордись, что лучше всех семья;
И дети все на высоте;
А ты подобен Северной звезде.

Ты не гордись, что утонул в любви.
Ты не гордись, что Бог благословил;
И ты не знаешь бед и горя;
А на Земле прекрасна твоя доля.

Ты не гордись, что любит тебя каждый.
Ты не гордись, что стал сегодня важный
И место среди первых получил,
А уважение достойно заслужил.

Ты не гордись, ведь это скоротечно.
Ты не гордись, запомни, всё – не вечно
И скоро для всего придёт конец;
А от тебя отчёта ждёт Творец.

Ты не гордись. Смиренным оставайся.
Ты не гордись. За этот грех покайся
И пред Христом колени преклони,
А Он тебя от ада сохранит.


25 Авг. 2014 г.

Об авторе все произведения автора >>>

Вячеслав Переверзев Вячеслав Переверзев, USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68

 
Прочитано 8949 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Нелли Остапенко 2014-11-18 07:46:09
Очень хороший стих.
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Побеждать... - Левко Поперечный

О пророках последнего времени - Лариса Зуйкова

подарков в жизни было мало - Михаил Панферов

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Пастырь - Тихонова Марина

Поэзия :
Ти - особлива! - Ольга Назарова

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум