Блаженны те, кто духом нищий,
Кто не возносится нигде,
Кто Царства Божия лишь ищет,
Ведь их Господь возьмёт к Себе.
Блажен, кто плачет и рыдает,
Раскаявшись в своих грехах,
Господь утешит, Он спасает,
Всю горечь превращает в прах.
Блаженны те, кто кроток нравом,
Кто любит Господа душой,
В наследие получат даром,
От Бога землю и покой.
Блаженны те, кто жаждет правды,
Кто алчет только лишь по ней,
Господь им даст её в награду,
Насытит ею тех людей.
Блажен кто милостив и тих,
Кто любит старых и детей,
Помилует Господь таких,
Великой милостью Своей!
Блаженны те, кто сердцем чист,
В ком нет ни злости, ни обид,
Они узрят Господний лик,
Он любит их, над ними бдит.
Блаженны те, кто мир и лад
Среди людей хранит, творит,
"Сынами Божьими тех чад,
Я нареку"- Бог говорит.
Блаженны те, кто изгнан был,
За правду в этом мире злом,
Их в Царство Божие впустил,
Господь, ведь там любовь кругом.
Блажен, кого за Божье имя,
Народ злословит и ругает,
Награда велика пред ними,
Господь за это награждает.
P.S.Орфография и стиль автора сохраненны без изменений.
Комментарий автора: Это последнее стихотворение Олега Анатольевича, которое я хочу всем предложить. Надеюсь, оно принесёт вам благословение, ведь этот человек всем сердем любит Господа. Оно очень открытое и чистое, читайте с раскрытыми сердцами и благость Божия посетит вас обязательно!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".